Математическое моделирование результатов заимствования иностранных слов русского языка как отражение процесса исторического взаимодействия русских с иностранцами
(Стр. 79-89)

Подробнее об авторах
Черепнёв Михаил Алексеевич доктор физико-математических наук, доцент; доцент кафедры информационной безопасности Швец Антон Николаевич старший преподаватель кафедры теоретической механики и мехатроники
Чтобы читать текст статьи, пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите в систему
Аннотация:
Как было отмечено известным социологом Кеннетом Боулдингом, человеческое сообщество, разделенное на различные социальные организации, это наиболее сложный класс биологических систем. Данная статья посвящена математическому моделированию результатов исторического взаимодействия русского народа с иностранцами, нашедших отражение в формировании живого русского языка. Трудность данного исследования заключается, в частности, в той сложности, которую испытывает исследователь, находящийся внутри исследуемой системы. Естественное желание абстрагироваться в этом исследовании от самой системы может быть реализовано при помощи строго научного подхода и привлечения вычислительной техники. А именно, при помощи использования формальных объектов и таких же формальных методик их сравнения как это принято в математике, физике и других науках, исследующих законы природы в тех областях, которые не связаны напрямую с человеком и обществом. Для работы с заимствованными словами и выражениями необходимо в первую очередь отбросить те совпадения, которые можно отнести к случайным. Только в этом случае характер нашего исследования может быть объективным. Целью данного исследования является определение языковых групп иностранцев, оказавших наибольшее влияние на русское население до начала масштабного обмена печатными изданиями. Для достижения этой цели применяются методы статистического анализа для выявления факта случайного совпадения фонетического и смыслового образа слов из разных языков. Базовым инструментом мы выбрали теорему о парадоксе дней рождения. Как следствие получен метод выявления заимствованных слов, появившихся в языке в результате взаимодействия народов - носителей разных языков, исключающих случайный характер их совпадения. Обосновано применение программного определения совпадающих слов по оцифрованным словарям. Метод применен к русскому языку. Сделаны выводы об истории развития русского народа и его языка. Эти выводы состоят в том, что основное влияние на русское население и его язык оказали европейцы, прежде всего французы. В тоже время не выявлено никаких существенных следов влияния монгольского или других восточных языков. Влияние тюркской языковой группы и греческого языка занимают среднее положение. При этом если смысловая нагрузка тюркских и греческих заимствований носит общенаучный или хозяйственный характер, то европейские заимствования в первую очередь связаны с торговлей, администрированием, войной, украшениями. Сделан вывод о семейном характере взаимодействия носителей английского языка и языковых групп, близких к англичанам географически, с русским населением, поскольку названия основных членов семьи являются заимствованными в основном из английского языка при наличии в старославянском языке устаревших на сегодня соответствующих названий.
Образец цитирования:
Черепнёв М.А., Швец А.Н., (2020), МАТЕМАТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ЗАИМСТВОВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ОТРАЖЕНИЕ ПРОЦЕССА ИСТОРИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ РУССКИХ С ИНОСТРАНЦАМИ. Computational nanotechnology, 2: 79-89.
DOI: 10.33693/2313-223X-2020-7-2-79-89
Список литературы:
Демьянов В.Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI-XVII веков. М.: Наука, 2001. 409 с.
Torshin I.Y. Bioinformatics in the Post-Genomic Era: The role of biophysics // Nova Science Publishers. 2006.
Новый большой англо-русский словарь / под общ. рук. д-ра физ. наук, проф. Э.М. Медниковой и акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Русский язык, 1993.
Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.; М.: Тип. М.О. Вольфа, 1880. 812 с.
Мазур Д. Задача о дне рождения // Игра случая. Математика и мифология совпадения. М.: Альпина нон-фикшн, 2017. С. 116-123.
Старчевский А.В. Словарь древнего славянского языка, составленный по Остромирову евангелию. СПб.: Тип. А.С. Суворина, 1899. 946 с.
Егорова Т.В. Словарь иностранных слов современного русского языка. М.: Аделант, 2014. 801 с.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Учпедгиз, 1960. 431 с.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т. / пер. с нем. = Russisches etymologisches Wörterbuch; пер. и доп. О.Н. Трубачёва. 4-е изд., стереотип. М.: Астрель - АСТ, 2004. Т. 4. 860 с.
Карпов С.П. Работорговля в Тане в XIV-XV вв. (преимущественно по данным венецианских нотариальных источников) // Византийский временник. 2017. Т. 101. С. 128-142.
Карпов С.П. Modus vivendi жителей венецианской фактории в Тане (Азове) в XIV-XV вв. Российская история (Старое название: Отечественная история; История СССР). М.: Наука, 2016, № 3. С. 27-32.
Сулейменов О.О. Аз и Я. Алма-Ата, 1975. 112 с.
Ключевые слова:
парадокс дней рождения, заимствованные слова, историческое взаимодействие народов, the paradox of birthdays, borrowed words, historical interaction of peoples.